在说到自己产生了一个大胆想法的时候,这位希腊译员的脸上不禁浮现出一抹自豪:
“我在每次发问的同时,都加上一句我自己要问的话。
一开始只问些无关紧要的话,主要是担心被那个家伙看出来。
等我发现他毫无反应,才大胆地探问起来。
关于之前那些试探的话我就不再说了,我只说有用的信息:
‘你这样固执是没有好处的——你是谁?’
‘我不在乎——我来英国拓展业务,在这里人生地疏。’
‘你的命运全靠你自己决定——你在这里多久了?’
‘爱怎样就怎样吧——三个星期。’
‘这产业永远不会归你所有——他们怎样折磨你?’
‘我决不会让它落到像你这样的恶棍手里——他们不给我饭吃,给我身上施加恶咒,试图让我屈服。’
‘如果你签字,你就能获得自由——这所宅邸在哪儿?’
‘我决不签字——我不知道。’
‘你一点也不为自己的家族着想么——你叫什么名字?’
‘我的家族才不会让我向你屈服——马斯格雷夫。’
‘只要你签字,我保证放你安全离开——你从何处来?’
‘你以为我还会相信你吗——雅典。’
福尔摩斯先生,这,就是我们第二次的交谈经过。
和上次一样,史密斯喊停了这一切,又给了我五个加隆,用门钥匙把我送回了自己家。
正是在那次以后,我觉得自己不能再这样助纣为虐。
虽然如此,可是我又信不过魔法部——我听海格说过你在圣诞前办的那件案子,他们的表现实在是令人失望。
恰好海格先生说自己是邓布利多教授最信任的人,所以我才想到了向他求助。
在和他说起这件事情的时候,他又告诉了我您的一些事迹,我才知道除了万圣节和圣诞节的案子之外,您还在复活节又解决了一件案子。”
听到巴斯克维尔的话,夏洛克一点都不觉得意外。
因为海格就是这种人。
得亏这段时间海格没能和巴斯克维尔见面,没有时间让他发挥。
否则别说万圣节、圣诞节、复活节,就连魔法石和奇洛的事情肯定也要一并说出去。
所以这也从侧面说明,邓布利多当时让海格参与进来,压根就没想着保密。
巴斯克
本章未完,请点击下一页继续阅读!